Edward Said, Intellectual Exile: Expatriates and Marginals

Here I want to focus… on the intellectual who because of exile cannot, or, more to the point, will not make the adjustment, preferring instead to remain outside the mainstream, unaccommodated, un-co­opted, resistant: but first I need to make some preliminary points.

One is that while it is an actual condition, exile is also for my pur­poses a metaphorical condition. By that I mean that my diagnosis of the intellectual in exile derives from the social and political history of dislocation and migration with which I began this lecture, but is not limited to it. Even intellectuals who are lifelong members of a society can, in a manner of speaking, be divided into insiders and outsiders: those on the one hand who belong fully to the society as it is, who flourish in it without an overwhelming sense of disso­nance or dissent, those who can be called yea-sayers; and on the other hand, the nay-sayers, the individuals at odds with their society and therefore outsiders and exiles so far as privileges, power, and honors are concerned. The pattern that sets the course for the intellectual as outsider is best exemplified by the condition of exile, the state of never being fully adjusted, always feeling outside the chatty, familiar world inhabited by natives, so to speak, tending to avoid and even dislike the trappings of accommodation and national well­ being. Exile for the intellectual in this metaphysical sense is rest­lessness, movement, constantly being unsettled, and unsettling others. You cannot go back to some earlier and perhaps more stable condition of being at home; and, alas, you can never fully arrive, be at one with your new home or situation.

Secondly – and I find myself somewhat surprised by this observa­tion even as I make it – the intellectual as exile tends to be happy with the idea of unhappiness, so that dissatisfaction bordering on dyspepsia, a kind of curmudgeonly disagreeableness, can become not only a style of thought, but also a new, if temporary, habitation. The intellectual as ranting Thersites perhaps. A great historical prototype for what I have i n mind is a powerful eighteenth-century fig­ure, Jonathan Swift, who never got over his fall from influence and prestige in England after the Tories left office in 1714, and spent the rest of his life as an exile i n Ireland. An almost legendary figure of saeve indignatio he said of himself in his own epitaph – Swift was furious at Ireland, and yet its defender against British tyranny, a man whose towering Irish works Gulliver’s Travels and The Drapier’s Letters show a mind flourishing, not to say benefiting, from such productive anguish.

…Even more rigorous, more determinedly the exile… is Theodor Wiesengrund Adorno. He was a forbidding but endlessly fascinating man, and for me, the dominating intellectual con· science of the middle twentieth century, whose entire career skirted and fought the dangers of fascism, communism, and Western mass consumerism. Unlike Naipaul, who has wandered in and out of for­mer homes in the Third World, Adorno was completely European, a man entirely made up of the highest of high cultures that included astonishing professional competence in philosophy, music (he was a student and admirer of Berg and Schoenberg), sociology, literature, history, and cultural analysis. Of partially Jewish background, he left his native Germany in the mid-1930s shortly after the Nazi seizure of power: he went first to read philosophy at Oxford, which is where he wrote an extremely difficult book on Husserl. He seems to have been miserable there, surrounded as he was by ordinary language and positivist philosophers, he with his Spenglerian gloom and metaphysical dialectics in the best Hegelian manner. He returned to Germany for a while but, as a member of the University of Frankfurt Institute of Social Research, reluctantly decamped for the safety of the United States, where he lived for a time first m NewYork (1938-41) and then in southern California.

Although Adorno returned to Frankfurt in 1949 to take up his old professorship there, his years in America stamped him with the marks of exile forever. He detested jazz and everything about popu­lar culture; he had no affection for the landscape at all; he seems to have remained studiously mandarin in his ways; and therefore, because he was brought up in a Marxist-Hegelian philosophical tra­dition, everything about the worldwide influence of American films, industry, habits of daily life, fact-based learning, and pragmatism raised his hackles. Naturally Adorno was very predisposed to being a metaphysical exile before he came to the United States: he was already extremely critical of what passed for bourgeois taste in Europe, and his standards of what, for instance, music ought to have been were set by the extraordinarily difficult works of Schoen­berg, works which Adorno averred were honorably destined to remain unheard and impossible to listen to. Paradoxical, ironic, mercilessly critical: Adorno was the quintessential intellectual, hat­ ing all systems, whether on our side or theirs, with equal distaste. For him life was at its most false in the aggregate – the whole is always the untrue, he once said – and this, he continued, placed an even greater premium on subjectivity, on the individual’s conscious­ness, on what could not be regimented in the totally administered society.

…The core of Adorno’s representation of the intellectual as a permanent exile, dodging both the old and the new with equal dexterity, is a writing style that is mannered and worked over in the extreme. It is fragmentary first of all, jerky, discontinuous; there is no plot or predetermined order to follow. It represents the intellectual’s consciousness as unable to be at rest anywhere, constantly on guard against the blandishments of success, which, for the perversely inclined Adorno, means trying consciously not to be understood easily and immediately. Nor is it possible to retreat into complete privacy, since as Adorno says much later in his career, the hope of the intellectual is not that he will have an effect on the world, but that someday, somewhere, someone will read what he wrote exactly as he wrote it.

One fragment, number 18 in Minima Moralia, captures the sig­nificance of exile quite perfectly. “Dwelling, in the proper sense,” says Adorno, “is now impossible. The traditional residences we have grown up in have grown intolerable: each trait of comfort in them is paid for with a betrayal of knowledge, each vestige of shelter with the musty pact of family interests.” So much for the prewar life of people who grew up before Nazism. Socialism and American consumerism are no better: there “people live if not in slums, in bungalows that by tomorrow may be leaf-huts, trailers, cars, camps, or the open air.” Thus, Adorno states, “the house is past [i.e. over]. The best mode of conduct, in face of all this, still seems an uncommitted, suspended one… It is part of morality not to be at home in one’s home.

Yet no sooner has he reached an apparent conclusion than Adorno reverses it: “But the thesis of this paradox leads to destruction, a loveless disregard for things which necessarily turns against people too; and the antithesis, no sooner uttered, is an ideology for those wishing with a bad conscience to keep what they have. Wrong life cannot be lived rightly.”

In other words, there is no real escape, even for the exile who tries to remain suspended, since that state of in-between-ness can itself become a rigid ideological position, a sort of dwelling whose falseness is covered over in time, and to which one can all too easily become accustomed. Yet Adorno presses on. “Suspicious probing is always salutary,” especially where the intellectual’s writing is con­cerned. “For a man who no longer has a homeland, writing becomes a place to live,” yet even so-and this is Adorno’s final touch-there can be no slackening of rigor in self-analysis:

The demand that one harden oneself against self-pity implies the technical necessity to counter any slackening of intellectual tension with the utmost alertness, and to eliminate anything that has begun to encrust the work [or writing} or to drift along idly, which may at an earlier stage have served, as gossip, to generate the warm atmo­sphere conducive to growth, but is now left behind, flat and stale. In the end, the writer is not allowed to live in his writing.

This is typically gloomy and unyielding. Adorno the intellectual in exile heaping sarcasm on the idea that one’s own work can provide some satisfaction, an alternative type of living that might be a slight respite from the anxiety and marginality of no “dwelling” at all. What Adorno doesn’t speak about are indeed the pleasures of exile, those different arrangements of living and eccentric angles of vision that it can sometimes afford, which enliven the intellectual’s voca­tion, without perhaps alleviating every last anxiety or feeling of bit­ter solitude. So while it is true to say that exile is the condition that characterizes the intellectual as someone who stands as a marginal figure outside the comforts of privilege, power, being-at-homeness (so to speak), it is also very important to stress that that condition carries with it certain rewards and, yes, even privileges. So while you are neither winning prizes nor being welcomed into all those self-congratulating honor societies that routinely exclude embar­rassing troublemakers who do not toe the party line, you are at the same time deriving some positive things from exile and marginality.

One of course is the pleasure of being surprised, of never taking, anything for granted, of learning to make do in circumstances of shaky instability that would confound or terrify most people. An intellectual is fundamentally about knowledge and freedom. Yet these acquire meaning not as abstractions – as in the rather banal statement “You must get a good education so that you can enjoy a good life” – but as experiences actually lived through. An intellectual is like a shipwrecked person who learns how to live in a certain sense with the land, not on it, not like Robinson Crusoe whose goal is to colonize his little island, but more like Marco Polo, whose sense of the marvelous never fails him, and who is always a traveler, a provisional guest, not a freeloader, conqueror, or raider.

Because the exile sees things both in terms of what has been left behind and what is actual here and now, there is a double perspective that never sees things in isolation. Every scene or situation in the new country necessarily draws on its counterpart in the old country. Intellectually this means that an idea or experience is always counterposed with another, therefore making them both appear in a sometimes new and unpredictable light: from that juxtaposition one gets a better, perhaps even more universal idea of how to think, say, about a human rights issue i n one situation by com­ parison with another. I have felt that most of the alarmist and deeply flawed discussions of Islamic fundamentalism in the West have been intellectually invidious precisely because they have not been compared with Jewish or Christian fundamentalism, both equally prevalent and reprehensible in my own experience of the Middle East. What is usually thought of as a simple issue of judgment against an approved enemy, in double or exile perspective impels a Western intellectual to see a much wider picture, with the requirement now of taking a position as a secularist (or not) on all theocratic tendencies, not just against the conventionally designated ones.

A second advantage to what in effect is the exile standpoint for an intellectual is that you tend to see things not simply as they are, but as they have come to be that way. Look at situations as contingent, not as inevitable, look at them as the result of a series of historical choices made by men and women, as facts of society made by human beings, and not as natural or god-given, therefore unchange­able, permanent, irreversible.

The great prototype for this sort of intellectual position is pro­vided by the eighteenth-century Italian philosopher Giambattista Vico, who has long been a hero of mine. Vico’s great discovery, which derived in part from his loneliness as an obscure Neapolitan professor, scarcely able to survive, at odds with the Church and his immediate surroundings, is that the proper way to understand social reality is to understand it as a process generated from its point of origin, which one can always locate in extremely humble circumstances. This, he said in his great work The New Science, meant seeing things as having evolved from definite beginnings, as the adult human being derives from the babbling child.

Vico argues that this is the only point of view to take about the secular world, which he repeats over and over again is historical, with its o”n laws and processes, not divinely ordained. This entails respect, but not reverence, for human society. You look at the grand­est of powers in terms of its beginnings, and where it might be headed; you are not awed by the august personality, or the magnifi­cent institution which to a native, someone who has always seen (and therefore venerated) the grandeur but not the perforce hum­bler human origins from which it derived, often compels silence and stunned subservience. The intellectual in exile is necessarily ironic, skeptical, even playful – but not cynical.

Finally, as any real exile will confirm, once you leave your home, wherever you end up you cannot simply take up life and become just another citizen of the new place. Or if you do, there is a good deal of awkwardness involved in the effort, which scarcely seems worth it. You can spend a lot of time regretting what you lost, envy­ ing those around you who have always been at home, near their loved ones, living in the place where they were born and grew up without ever having to experience not only the loss of what was once theirs, but above all the torturing memory of a life to which they cannot return. On the other hand, as Rilke once said, you can become a beginner in your circumstances, and this allows you an unconventional style of life, and above all, a different, often very eccentric career.

For the intellectual an exilic displacement means being liberated from the usual career, in which “doing well” and following in time­ honored footsteps are the main milestones. Exile means that you are always going to be marginal, and that what you do as an intellectual has to be made up because you cannot follow a prescribed path. If you can experience that fate not as a deprivation and as something to be bewailed, but as a sort of freedom, a process of discovery in which you do things according to your own pattern, as various interests seize your attention, and as the particular goal you set yourself dictates: that is a unique pleasure. You see it in the odyssey of C. L. R. James, the Trinidadian essayist and historian, who came to England as a cricket player between the two World Wars and whose intellectual autobiography, Beyond a Boundary, was an account of his life in cricket, and of cricket in colonialism. His other works included The Black Jacobins, a stirring history of the late-eighteenth-century Haitian black slave revolt led by Toussaint L’Ouverture; being an orator and political organizer in America; writing a study of Herman Melville, Mariners, Renegades, and Cast­-aways, plus various works on pan-Africanism, and dozens of essays on popular culture and literature. An eccentric, unsettled course, so unlike anything we would today call a solid professional career, and yet what exuberance and unending self-discovery it contains.

Most of us may not be able to duplicate the destiny of exiles like Adorno or C. L. R. James, but their significance for the contempo­rary intellectual is nevertheless very pertinent. Exile is a model for the intellectual who is tempted, and even beset and overwhelmed, by the rewards of accommodation, yea-saying, settling in. Even if one is not an actual immigrant or expatriate, it is still possible to think as one, to imagine and investigate in spite of barriers, and always to move away from the centralizing authorities towards the margins, where you see things that are usually lost on minds that have never traveled beyond the conventional and the comfortable. A condition of marginality, which might seem irresponsible or flippant, frees you from having always to proceed with caution, afraid to overturn the applecart, anxious about upsetting fellow members of the same corporation. No one is ever free of attach­ments and sentiments of course. Nor do I have in mind here the so-called free-floating intellectual, whose technical competence is on loan and for sale to anyone. I am saying, however, that to be as mar­ginal and as undomesticated as someone who is in real exile is for an intellectual to be unusually responsive to the traveler rather than to the potentate, to the provisional and risky rather than to the habitual, to innovation and experiment rather than the authorita­tively given status quo. The exilic intellectual does not respond to the logic of the conventional but to the audacity of daring, and to representing change, to moving on, not standing still.

Friedrich Nietzsche, Thus Spoke Zarathustra, First Part (Zarathustra’s First Speech)

“Humanity is a rope suspended between animal and overman – a rope over an abyss.

A dangerous crossing, a dangerous on-the-way, a dangerous looking-back, a dangerous shuddering and standing still.

What is great about human beings is that they are a bridge, not an end: what is lovable about human beings is that they are a going-over and a going-under.

I love those who do not know how to live except by going under, for they are the ones who go over.

I love the great despisers, because they are the great reverers and arrows of longing for the other shore.

I love those who do not first seek behind the stars for a reason to go under and be a sacrifice, but who instead sacrifice themselves for the earth, so that the earth may one day become the Übermensch’s.

I love the one who lives to know, and who wants to know so that one day the Übermensch may live. And thus he wants to go under.

I love the one who works and invents in order to build a house for the Übermensch and to prepare earth, animals and plants for them: for thus they want to go under.

I love the one who loves his virtue, for virtue is the will to go under and an arrow of longing.

I love the one who does not hold back a single drop of spirit for himself, but wants instead to be entirely the spirit of their virtue: thus they stride over the bridge as spirit.

I love the one who makes of their virtue their desire and their doom: for their virtue’s sake they want to live on and to live no longer.

I love the one who does not want to have too many virtues. One virtue is more virtue than two, because it is more of a noose on which his doom may hang.

I love the one whose soul squanders itself, who wants no thanks and returns none: for they always gives and does not want to preserve himself.

I love the one who is ashamed when the dice fall to his fortune and asks: “am I a cheater?” – For they want to perish.

I love the one who casts golden words before their deeds and always does even more than they promises: for they want to go under.

I love the one who justifies people of the future and redeems those of the past: for they want to perish of the present.

I love the one who chastises their god because they love their god: for they must perish from the wrath of their god.

I love the one whose soul is deep even when wounded, and who can perish of a small experience: thus he goes gladly over the bridge.

I love the one whose soul is overfull so that they forgets himself, and all things are in them: thus all things become their going under.

I love the one who is free of spirit and heart: thus their head is only the entrails of their heart, but their heart drives them to go under.

I love all those who are like heavy drops falling one by one from the dark cloud that hangs over humanity: they herald the coming of the lightning, and as heralds they perish.

Behold, I am a herald of the lightning and a heavy drop from the cloud; but this lightning is called Übermensch. –”

When Zarathustra had spoken these words he looked again at the people and fell silent. “There they stand,” he said to his heart, “they laugh, they do not understand me, I am not the mouth for these ears. Must one first smash their ears so that they learn to listen with their eyes? Must one rattle like kettle drums and preachers of penitence? Or do they believe only the stutterer?

They have something of which they are proud. And what do they call that which makes them proud? Education they call it; it distinguishes them from goatherds. That is why they hate to hear the word ‘contempt’ applied to them. So I shall address their pride instead. Let me speak to them about the most contemptible person: but is the last man.”

And thus spoke Zarathustra to the people: “It is time that humanity set itself a goal. The time has come for humanity to plant the seed of their highest hope. Their soil is still rich enough for this. But one day this soil will be poor and tame, and no tall tree will be able to grow from it anymore. Beware! The time is coming when human beings no longer shoot the arrow of their longing beyond the human, and the string of their bow will have forgotten how to whir!”

“I say to you: one must still have chaos in oneself in order to give birth to a dancing star. I say to you: you still have chaos in you. Beware! The time approaches when human beings will no longer give birth to a dancing star. Beware! The time of the most contemptible human is coming, the one who can no longer despise himself. Behold! I show you the last man.”

” ‘What is love? What is creation? What is longing? What is a star?’ – thus asks the last man, and blinks.

“The earth has become small, and on it hops the last man, who makes everything small. His kind is ineradicable, like the flea-beetle; the last man lives longest.”

” ‘We invented happiness’ – say the last human beings, blinking. They abandoned the regions where it was hard to live, for one needs warmth. One still loves one’s neighbor and rubs up against him, for one needs warmth.”

“Becoming sick and being mistrustful are considered sinful by them: one proceeds with caution. A fool who still stumbles over stones or humans! A bit of poison once in a while; that makes for pleasant dreams. And much poison at the end, for a pleasant death.”

“One still works, for work is a form of entertainment. But one is careful lest the entertainment be too harrowing. One no longer becomes poor and rich: both are too burdensome. Who wants to rule anymore? Who wants to obey anymore? Both are too burdensome. No shepherd and one herd! Each wants the same, each is the same, and whoever feels differently goes voluntarily into the insane asylum.”

” ‘Formerly the whole world was mad’ – the finest ones say, and blink.

“One is clever and knows everything that has happened, and so there is no end to their mockery. People still quarrel but they reconcile quickly – otherwise it is bad for the stomach.”

“One has one’s little pleasure for the day and one’s little pleasure for the night: but one honors health.”

” ‘We invented happiness’ say the last human men, and they blink.”

And here ended the first speech of Zarathustra, which is also called “The Prologue,” for at this point he was interrupted by the yelling and merriment of the crowd. “Give us this last man, O Zarathustra” – thus they cried – “make us into these last human beings! Then we will make you a gift of the Übermensch!” And all the people jubilated and clicked their tongues.

But Zarathustra grew sad and said to his heart: “They do not understand me. I am not the mouth for these ears. It seems I I have lived in the mountains for too long. I listened too much to brooks and trees: now I speak to them as to goatherds. My soul is calm and bright as the morning mountains. But they think I am cold, thatI jeer, that I deal in terrible jests. And now they look at me and laugh: and as they laugh they hate me too. There is ice in their laughter.”